Avec un très grand nombre de personnes malentendantes ( 360 000 environ) et de personnes sourdes (120 000 environ) en France, il est essentiel de permettre à ces dernières de pouvoir recevoir l’information. Pour cela, il existe des traducteurs de la parole en langue des signes. Cependant, le nombre de ces traducteurs est très faible face au nombre de malade. Une solution pourrait venir de l’intelligence artificielle.
Le premier avatar traducteur
Mise au point par l’Université Anglaise de Surrey, la nouvelle technologie du nom de SignGAN a été présenté en février 2021 par Anicet Mbida dans sa rubrique « L’innovation du jour ». Elle permet de traduire des paroles en langue des signes. La voix est transmise à l’avatar et sur un écran, on peut observer une personne qui signe ce qui est dit par la voix. Des systèmes existent déjà et permettent des retranscriptions faites de façon automatique. A ces systèmes, il est possible de rajouter des sous-titres en temps réel.
Cet avatar est le tout premier capable de parler avec la langue des signes et aussi de traduire des paroles comme le ferait un traducteur humain.
Les limites de la machine face aux nuances
Cet avatar est très performant et permet de faire des traductions aussi bonnes que le ferait un humain. Elle a surtout été conçue pour être utilisée lors de situation difficile ou compliquée à gérer comme une situation de licenciement ou un rendez-vous chez le gynécologue. Cet avatar sera très pratique.
Malgré ces bonnes performances, l’intelligence artificielle n’est pas un objet magique. L’avatar présente des difficultés à traduire certaines nuances et traits d’humour. Elle n’arrive donc pas encore a remplacé totalement l’homme. Cette machine est cependant assez utile et serait accessible sur tous les lieux où les personnes en surdité et en situation de déficience auditive en ont.